Acadestudio is the leading manual translations services provider delivering accurate translation of user manuals to our esteemed clients.
Acadestudio delivers industry-leading Manual Translations Services to clients for different technical documentations.
Acadestudio has expertise in serving Manual Translations Services and continuously delivers quality work by working on several clients’ projects. We recruit qualified and talented professionals who can meet our clients’ requirements. Our workflow for the user guide and manual translation solutions is updated to the industry standards and goes through a definite process.
We start our process by understanding our clients’ business niche at first. Next, we discover the target region, and after knowing the language requirements, we create a glossary of the important terminologies. Then, we start translating the technical documentation keeping the language understandable and the meaning intact. Our technical experts and proofreaders edit the translated content and make sure that there are zero linguist or technical errors in the translation. Our technical quality analysts explore the content, analyze and authenticate it to finalize the process.
We start our process by understanding our clients’ business niche at first. Next, we discover the target region, and after knowing the language requirements, we create a glossary of the important terminologies. Then, we start translating the technical documentation keeping the language understandable and the meaning intact. Our technical experts and proofreaders edit the translated content and make sure that there are zero linguist or technical errors in the translation. Our technical quality analysts explore the content, analyze and authenticate it to finalize the process.
In short, our entire workflow goes through understanding, discovering, creating, translating, proofreading, quality analyzing, authenticating, and finalizing it.
The translation process starts with collecting information from the client and then we analyze it to develop a methodology to achieve the desired results.
Once the methodology is set, team of native or certified linguist are selected having domain knowledge and experience in the subject area of the content. All the linguists are either ISO certified or having post-graduation degree in their languages/translation.
We assign the translation project to a dedicated project manager and his translation team having experience in the automotion translation. The project manager is responsible for day to day updates, quality, and timely delivery.
Once the translation is done, our quality analysts perform three levels of quality checks and generate the QC report for Accuracy Check, Editing, Proof Reading. All the linguists involved at each level are different.
For each Manual translation project we have a dedicated project manager that assures quality and delivers the project to our clients on time.
Acadestudio provides post-delivery support for all its clients. We can help even if you feel your document needs some modification or any assistance after a month or two of delivery.